アカウント名:
パスワード:
Microsoft Azure(マイクロソフト アジュール)に関しては、Microsoft社自身が指定・商標登録しているわけで、どこに悩む要素あります?>headless
まあ公式が決めてるものが読みやすいかどうかは別の話だよ。世の中に溢れてるだろ、えっそんな読みが公式だったの?ってものは。PC関係だってAsusだのAopenだの公式の読みが浸透しないものが多い。
Asusに関しては公式の見解が変化したのも原因だと思う。昔は「アスース」だった [youtube.com]が、今は「エイスース」に統一 [asus.com]されてる。
ネッスル→ネスレなんて例もあるな。
マッスル日本の元ネタがわからなくなると言う混乱。
蛇足だが「ネストレ」読みほとんどギリシャ語聖書(ネストレ=アーラント)関連に限定される勢い。使い分けと考えればいいがそれはそれでもにょる。https://www.google.com/search?q=%E3%83%8D%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AC [google.com]
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs
外国語のカタカナ表記に答えはない、が (スコア:2, 興味深い)
Microsoft Azure(マイクロソフト アジュール)に関しては、Microsoft社自身が指定・商標登録しているわけで、どこに悩む要素あります?>headless
Re: (スコア:0)
まあ公式が決めてるものが読みやすいかどうかは別の話だよ。
世の中に溢れてるだろ、えっそんな読みが公式だったの?ってものは。
PC関係だってAsusだのAopenだの公式の読みが浸透しないものが多い。
Re: (スコア:1)
Asusに関しては公式の見解が変化したのも原因だと思う。
昔は「アスース」だった [youtube.com]が、今は「エイスース」に統一 [asus.com]されてる。
Re:外国語のカタカナ表記に答えはない、が (スコア:2)
ネッスル→ネスレなんて例もあるな。
Re:外国語のカタカナ表記に答えはない、が (スコア:2)
マッスル日本の元ネタがわからなくなると言う混乱。
Re:外国語のカタカナ表記に答えはない、が (スコア:1)
蛇足だが「ネストレ」読みほとんどギリシャ語聖書(ネストレ=アーラント)
関連に限定される勢い。使い分けと考えればいいがそれはそれでもにょる。
https://www.google.com/search?q=%E3%83%8D%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AC [google.com]